November 16, 2009

Autumn Colors2009

Seeing the mountains beautifully covered trees,it is easy to understand why autumn is considered Japan's most attractive season. The Japanese have long enjoyed a culture of viewing autumn leaves,and the parks and forests here offer an unrivalles variety of tones and colors.Below are number of carefully selected locations known for their beauty of their clored leaves and also for their local sightseeing spots.


Arashiyama
One of best spot in Kyoto. Especially, Cherry blossom(April) and red maple leaves are stunning tourists. Every second Sunday of November, “Arashiyama Momiji Maturi (Arashiyama Maple leaves festival) is held above Togetsu-kyo bridge, showing a part of dynasty. Middle of November until early December is the best time.

Kiyomizudera temple
Brilliant red of maple is blended in to landscape with main temple which is national treasure. Especially view of backward is beautiful. From 13th of November until 7th of December are special days to enter at night. Night viewing of illuminated trees is excellent.  Middle of November until early December is the best time.


Kodaiji temple

It is built for mourning Hideyoshi Toyotomi who is the most famous warrior in Japanese history by Nene who is his wife. Utilize the view of mountains and trees makes maple leaves more impressive. Illuminated trees are held on 24th October until 7th of December. Late October until early December is the best time.

Minoh Park2.7 kilometers of walking pass from Hankyu Minoh station till Minoh waterfall is called “taki michi(waterfall pass)”, whole pass is turned to be red by maple leaves in this season. Combination of stream and red leaves shows us different atmosphere. Minoh waterfall changes scenery season to season and each season is unique. Especially in this season, sound of falling down water echoes in clear sky which is surrounded by burning red maple leaves is stunning us. Middle of November until December is the best time.


kawase_jp at 00:05|Perlmalinkclip!Kansai Area event 

November 13, 2009

紅葉情報2009

秋空と紅葉・黄葉のコントラスト、夜空を紅に染めるライトアップ、今年も
紅葉の季節となりました。関西の紅葉情報をお知らせ致します。

嵐山

四季折々の美しさを見せる京都屈指の名勝。とくに桜と紅葉の美しさは素晴らしく、多くの観光客が訪れる。毎年11月第2日曜日には「嵐山もみじ祭り」が渡月橋上流一帯で催され、王朝絵巻を繰り広げる。見頃は11月中旬から11月下旬

清水寺

鮮やかに染まったモミジと荘厳な国宝・本堂との調和が見事である。特に奥の院からの眺めが素晴らしい。11月13日から12月7日にかけての夜の特別拝観では、ライトアップされたモミジが美しい。見頃は11月中旬から12月上旬

高台寺

1606(慶長11)年、豊臣秀吉の菩提を弔うため正室のねねが建立した。美しい庭園は小堀遠州作と伝わる。借景と共に眺める紅葉は見事で、10月24日から12月7日にかけてライトアップされる紅葉も神秘的だ。見頃は10月下旬から12月上旬

箕面公園阪急箕面駅から箕面大滝に至るまでの2.7Kmの遊歩道は「滝道」と呼ばれており、その沿道はもみじの紅葉で真っ赤に彩られ、渓流と調和して情緒を醸し出す。箕面大滝は四季折々に応じて美しく変化する。特に秋は燃えたつ紅葉に滝の音が冴えわたり、秋涼爽快、我を忘れるほどの見事さ。


October 22, 2009

Free breakfast service

Breakfast service at Brillant Osaka has renewed!

By cooperation of Kaminobesaika, Yakuzen(medicine)food company, we can provide wild yeast bread with high quality domestic flour, freshly brewed coffee, juice etc. for our residents, free.

The bread is made by highly-selected ingredients and very poplar. We do recommend tasting when you have a chance to stay Brillant Osaka.



kawase_jp at 11:20|Perlmalinkclip!Services&Facilities 

October 20, 2009

朝食サービスがリニューアルしました。

サービスアパートメントブリアン大阪の朝食サービスが変わります!

薬膳料理・神野辺咲華さんのご協力により、国内産小麦をを使ったこだわり
の天然酵母パンと挽きたてのコーヒー、ジュース等、を入居者様に無料でご
用意することになりました。

この天然酵母パンは、こだわりの素材を使った大人気のパンです。ブリアン
大阪をご利用の際は是非お試し下さい。

EnglishVersion

kawase_jp at 16:54|Perlmalinkclip!サービス・設備 

October 15, 2009

JIDAI-FESTIVAL2009

Jidai matsuri is one of three biggest and famous festivals in Kyoto.
There is a parade and it is the most fascinating part of this festival which is showing celebrities and events between Heian era and Meiji era.
Ishin-kinno-tairetsu (Sangoku-tai troops from the Tamba area of Kyoto), is the top of the parade, then going back to old era through Oda-joraku-retsu (Oda Nobunaga, Hashiba Hideyoshi; famous warriors) with over 2000people made by 2000 kilometer-long. This is just like seeing historical delicate rolling pictures in your face.



kawase_jp at 15:36|Perlmalinkclip!Kansai Area event