September 20, 2014

Autumn leaf color 2014



Arashiyama
One of best spot in Kyoto. Especially, Cherry blossom(April) and red maple leaves are stunning tourists. Every second Sunday of November, “Arashiyama Momiji Maturi (Arashiyama Maple leaves festival) is held above Togetsu-kyo bridge, showing a part of dynasty. Middle of November until early December is the best time.

Kiyomizudera temple
Brilliant red of maple is blended in to landscape with main temple which is national treasure. Especially view of backward is beautiful. From 11th of November until 14th of December are special days to enter at night. Night viewing of illuminated trees is excellent.  Middle of November until early December is the best time.


Kodaiji temple

It is built for mourning Hideyoshi Toyotomi who is the most famous warrior in Japanese history by Nene who is his wife. Utilize the view of mountains and trees makes maple leaves more impressive. Illuminated trees are held on 21st October until 4th of December. Late October until early December is the best time.

Minoh Park2.7 kilometers of walking pass from Hankyu Minoh station till Minoh waterfall is called “taki michi(waterfall pass)”, whole pass is turned to be red by maple leaves in this season. Combination of stream and red leaves shows us different atmosphere. Minoh waterfall changes scenery season to season and each season is unique. Especially in this season, sound of falling down water echoes in clear sky which is surrounded by burning red maple leaves is stunning us. Middle of November until December is the best time.


kawase_jp at 09:00|Perlmalinkclip!Kansai Area event 

September 19, 2014

紅葉情報2014



秋空と紅葉・黄葉のコントラスト、夜空を紅に染めるライトアップ、今年も
紅葉の季節となりました。関西の紅葉情報をお知らせ致します。

嵐山

四季折々の美しさを見せる京都屈指の名勝。とくに桜と紅葉の美しさは素晴らしく、多くの観光客が訪れる。毎年11月第2日曜日には「嵐山もみじ祭り」が渡月橋上流一帯で催され、王朝絵巻を繰り広げる。見頃は11月中旬から11月下旬

清水寺

鮮やかに染まったモミジと荘厳な国宝・本堂との調和が見事である。特に奥の院からの眺めが素晴らしい。11月11日から12月14日にかけての夜の特別拝観では、ライトアップされたモミジが美しい。見頃は11月中旬から12月上旬

高台寺

1606(慶長11)年、豊臣秀吉の菩提を弔うため正室のねねが建立した。美しい庭園は小堀遠州作と伝わる。借景と共に眺める紅葉は見事で、10月21日から12月4日にかけてライトアップされる紅葉も神秘的だ。見頃は10月下旬から12月上旬

箕面公園阪急箕面駅から箕面大滝に至るまでの2.7Kmの遊歩道は「滝道」と呼ばれており、その沿道はもみじの紅葉で真っ赤に彩られ、渓流と調和して情緒を醸し出す。箕面大滝は四季折々に応じて美しく変化する。特に秋は燃えたつ紅葉に滝の音が冴えわたり、秋涼爽快、我を忘れるほどの見事さ。


September 08, 2014

六甲山登山

少しずつ秋の訪れを感じる季節になりました。今回は多くのハイカーで賑わい、関西随一の人気を誇る六甲山登山をご紹介します。標高931mの初心者にも上りやすい山です。芦屋からバスに乗って向かう東おたふく山登山口から、ササの草原が広がる東おたふく山を越えて、六甲山最高峰を目指すルートです。自然とのふれあいや景観を楽しみながら、最後は有馬温泉で疲れた体を癒しましょう。

バスに揺られて数十分、ドライブウェイの途中にある東おたふく山登山口に到着。道路脇の歩道を通って、山道へと入っていきます。途中に住宅地と山道とを分ける看板があり、その看板の指示に従って山道へと入りましょう。山道に入ったらすぐに、小川を渡ります。その後は、歩きやすい道を案内の看板を頼りに進みます。。この東おたふく山には、多くのササが生えており、時折、道に覆い被さるような箇所も見られます。また、古くはこの東おたふく山は六甲山系有数のススキの生育地だったそうです。。そんな自然の中をさらに歩き続けると、約1時間程度で東おたふく山の山頂に到着します。山頂にも多くのササが自生しており、見晴らしも良く昼食や休憩を取るには絶好のポイントです。

東おたふく山の山頂から、次は雨ヶ峠に向かいます。雨ヶ峠へは、少し下りの道を行きます。この道も辺りはササが埋め尽くし、その眺めがとても綺麗です。そんなササの道を抜け、森に入ってしばらく行くと雨ヶ峠に到着です。雨ヶ峠から山頂に向かって右手に見える木段を上って先へと進みます。雨ヶ峠を越えた辺りにも小川が流れ、暑い日には、ハイカーの疲れを癒すポイントにもなっています。その小川を渡りさらに進むと、本庄橋跡。ここから少し急坂を上ります。2つのルートに分かれていますが、どちらを通ってもすぐに合流するので、好きな道を選びましょう。本庄橋跡を越えた付近は、七曲りと呼ばれ滝がいくつかあります。七曲りを抜けさらに進むと、一軒茶屋に到着。一軒茶屋から最高峰までは、目と鼻の先、昼食前に到着しても良し、昼食を一軒茶屋で取ってから行っても良し、気分に合わせて楽しみましょう。

帰りは有馬温泉に抜けるルートを選択。疲れた体を温泉で癒しましょう。



September 05, 2014

Kyoto Jidai Matsuri 2014



Jidai Matsuri is one of top three biggest festival in Kyoto. The other two of three are Gion Matsuri and Aoi matsuri.

It started in 1895 to honor the establishment of the Heian Shrine and the 1,100th anniversary of the transfer of the national capital to Kyoto. First festival was on 25th of October. However from the next year, 22nd of October has been the day of the festival, as Kyoto’s birthday which is the day of Emperor Kanmu had transfer the national capital from Nagaoka.



The pageant starts from remain of Enperor Kanmu and Enperor Komei in float of phoenix to show peace, prosperous and progression of Kyoto. Then other groups follow them. First group is picture of Meiji era, then Edo, Aduchimomoyama, Muromachi, Yoshino, Kamakura and Fujiwara, total 8 eras total 20 groups are in order from newer era to old era. Over 2000 people are participating the pageant with animals such as cows and horses. It would be over 2 kilometers and 3 hours pageant.



Costume, equipment of ritual and furnishing goods for the pageant are over 12,000, which re-create each era exactly with a lot of research and Kyoto traditional techniques. A really gorgeous pageant is just like moving picture scrolls.




 


 



kawase_jp at 07:00|Perlmalinkclip!Kansai Area event 

September 04, 2014

京都・時代祭 2014



時代祭は、葵祭、祇園祭と並ぶ「京都三大祭」のひとつで、京都平安神宮の大祭です。
平安神宮の創建と平安遷都1100年を奉祝する行事として、1895年(明治28)に始まりました。第1回目は10月25日に行われ、翌年からは、桓武天皇が794年(延暦13)に長岡京から平安京に都を移された日を“京都の誕生日”として10月22日に行われています。
ご鳳輦に乗った桓武天皇と孝明天皇のご神霊に、京都市街の安泰と繁栄、進化をご覧になっていただき、各時代の行列がご鳳輦のお供をします。行列は明治維新から始まり、次いで江戸、安土桃山、室町、吉野、鎌倉、藤原、延暦と8つの時代を20の列、牛や馬を含む総勢約2000名で構成され、約2kmもの長さで約3時間にもなります。綿密な時代考証を重ねられた衣装、祭具、調度品は1万2000点にも及び、京の伝統の技をもってそれぞれの時代を細部まで再現されており、その豪華絢爛な行列はまさに“生きた時代絵巻”です。



August 02, 2014

Kyoto・Gozan-no-okuribi 2014

On 16th August, Gozan-no-okuribi is well known as the event as end of the summer season. Gozan-no-okuribi means “bonfire on 5 mountains”, each mountain has different formed bonfire such as a letter or a mark.

Most famous mountain among them is “Higashiyama nyoi ga dake” which has “大(large)” on it. Matsugasaki-nishiyama mountain is “妙(wonderful)”, Matsugasaki-higashiyama mountain is “法(method)”, Nishigamo-huneyama mountain is a shape of a boat. Okitayama mountain is also “大”, Sagasenouji mountain is a shape of a gate.

There used to be some more such as “い(i)” at Ichiharano, “一(one)” at Narutaki, a bell on a bamboo is at Nishiyama mountain, a snake is at Kitasaga, a shape of a long handled sword is at Kannonji village, but the custom is already disappeared. There are a lot of stories about history of this tradition, however none of them can proof the fact.

Making bonfire is to send our ancestors back to afterworld. This became poplar after Buddhism was civilized and became poplar which would be in the middle age. In the old book in 1603, gozan-no-okuribi is already mentioned.

Each mountain has histories and none of them are fully proved if it is true. It because may be this tradition hand over by locals not person in power back then, or the events would have recorded.

Nowadays, Gozan-no-okuribi event still hand over by local groups, volunteers, to keep hundreds years tradition.



kawase_jp at 07:00|Perlmalinkclip!Kansai Area event 
Twitter
Special Feature





Weather in Osaka
Link




Yahoo!ブックマークに登録 Yahoo!ブックマークに登録













Yahoo!ボットチェッカー
Googleボットチェッカー
MSNボットチェッカー

Apartments Japan
ディレクトリ日本
ウィークリーマンション.マンスリーマンション探しの達人.東京.関東近郊.名古屋.大阪.札幌.福岡.各地区

ApartmentJapan.com

Real Estate Directory
QR code
QRコード
livedoor Readerに登録
RSS

livedoor Blog(ブログ)